معلم وشاگرد
بانگ برداشتم:آه دختر
وای ازین مایه بی بندو باری
بازگو،سال از نیمه بگذشت
از چه باخودکتابی نداری؟
می خرم!
کی؟
همین روزها
معلم وشاگرد
بانگ برداشتم:آه دختر
وای ازین مایه بی بندو باری
بازگو،سال از نیمه بگذشت
از چه باخودکتابی نداری؟
می خرم!
کی؟
همین روزها
خوابگاهی عجیب و تک داریم
در بدنسازی اش خرک داریم
گرچه این کاخ هست در «حافظ»
لیک استخر در ارم داریم
پولدار و فقیر یکسانند
از همه قشر و دهک داریم
روز و شب در تلاش بی وقفه
اگر سبزیجات مصرف کرده بیش از مصرف بود نصف آن را شسته و دردرون قابلمه از جنس روی برای چهار روز میتوان در یخچال نگهداری کرد .
برای شستن هویج از اسکاج ، سیم یا برس های کوچک میتان استفاده کرد .
قارچ را به میزان مصرف استفاده می کنیم و بقیه را در پاکت کاغذی در یخچال نگه داری می کنیم .
برای نگهداری سیب بدون لک مدتی آن را درون روزنامه می پیچیم .
برای خرید لیموشیرین آنهایی را انتخاب می کنید که پوست نازک ،زرد و براق داشته باشد.
برای خرید لیموشیرین دقت کنید که پوست آنها زرد ،نازک و پرآب باشد .
سیب هرچه سفت تر و خوش آب و رنگ تر باشد بهتر است .
خیارها را برای بیشتر نگه داشتن در قابلمه ای از جنس روی قرار دهید .
بوی طالبی رسیده فرق میکند ، با تکان دادن ، تخم های داخلش صدا می دهد ، بالای طالبی نرم تر است .
هندوانه هرچه بزرگتر باشد رسیده تر است ، وزن هندوانه رسیده کمتر به نظر می رسد . اگر بین دو دست کمی فشار دهیم صدای قرچ قروچ شنیده می شود . قسمت اتصال هندوانه به ساقه اگر کاملا کنده شده بود یکی از دلایل رسیده بودن آن است و اگر مانده باشد کال است .
اگر قسمت انتهای خربزه که به بوته چسبیده سریع کنده شود خربزه رسیده است . اگر وزن خربزه بیشتر از معمول به نظر بیاید رسیده است . اگر با شست قسمت بالای خربزه را فشار دهیم باید نرم باشد خربزه سالم را میتوان زیر خاک اره به مدت چند هفته نگه داشت .
برای نگه داری انگور در فصول سرد آن را در زیر خاک اره قرار می دهیم ویا آن را به بند می کشیم و درجای تاریک و خنک نگه میداریم .
برای شستن میوه ها میتوان از چند قطره مایع ظرفشویی در آب استفاده کرد .
مایه ماست اگر ترش باشد آن را در یک دستمال می گذاریم تا آبش بچکد . سپس آن را به شیر ولرم اضافه می کنیم تا ماست شیرین شود(مایه نباید خیلی ترش باشد.)
کره را در جاکره ای یا در ظروف درب دار قرار دهید که زود تند نشود .
کره را در ظرفی بجوشانید و یک پیاز پوست کنده در داخل کره در حال آب شدن بیندازید . کف آن را بگیرید و پس از آن که خنک شد آن را در شیشه یا ظرفی چینی بریزید .
زدن ماست در ظرف سفالی طعم آن را بهتر می کند.
برگرفته از کتاب: پنجاه نکته ریزخانه داری
افسانه ها و قصه های ملل
ترجمه : م - پورکریم
این مجموعه شامل 25 داستان ازملل های مختلف هست و مناسب برای نوجونان
که من یکی از داستان های اون به نام قاضی طمع کار را در وبلاگم براتون نوشتم .که داستان جالبی بود به نظرم.
فروشنده
برنارد مالامد
ترجمه شهریار بهترین
این ترجمه ای است از کتاب :
the Assiscant by Bcmard Malamud
Published by Avon Books September 1980
در داستان فروشنده بار دیگر برنارد مالامد به محله های فقر زده و عقب مانده ی بروکلین نیویورک باز می گردد تا انچه را که به دوران کودکی و نوجوانی اش از این محله ها در ذهنش ثبت کرده است با بیانی ساده وظریف به تصویر کشد و بدینسان با قلمش از انسان دفاع کند .
قهرمان داستان او ، همچون انسان های زندگی واقعی ،آدم هایی چند بعدی هستند . آدم هایی که خطاها و کجروی ها و پلیدی های آنان در کنار درستکاری ، انسان دوستی و نیک اندیشی هایشان به موازات هم در آن ها بروز می کند ودهرکدام از این صفات تاثیر خاص خودشان را در زندگی به جا می گذارد از خطاهایشان مجازات می بینند و از درستکاریهایشان پاداش می گیرند . احترامشان به انسان ها ، احترام متقابل آن ها رادر پی دارد و عشقشان به آدم ها با عشق پاسخ داده می شود . فرانک آلپاین قهرمان فروشنده برای رسیدن به این نقطه روشن و پر امید با تمام توان سعی می کند روحش را از زشتی ها پالایش دهد تا سزاوار دست یابی به عشق باشد و در این راه همه ی سختی ارا تحمل می کند ...
سرنوشت یک زن
از آرتور هیلی
(در لوترن انگلستان زاده شد نخستین اثرش یک نمایشنامه تلویزیونی «پراوز به داخل خطر»بود که بعدا به صورت فیلم درآمد .آثار دیگر او عبارتند از:«تشخیص پزشکی نهایی»،«درمکان های بلند»،«فرودگاه»،«رباخواران»،«چرخ ها»)
ترجمه دکتر حسین سروری
داستان درباره ی زنی با شهامت و جسورا بنام سیلاست ، سیلا یک ویزیتور مواد داروئی است داستان بیشتر برگرد حوداث و اتفاقات که در جریان کار می افتاد ... سیلا دست به کارهایی میزنه که حتی مردان هم از انجام آن عاجزند و تحسین هم رو برمی انگیزنه ...
داستان خیلی جذاب و جالبیه! سیلا یک زن منحصربفرد وقوی !
این کتاب شامل داستانهایی از نویسندگان افغانی (سپوژمی زریاب ، اعظم رهنورد زریاب،احمد نظری آریانا،خلیل الله خلیلی ،دکتر سید مخدوم رهین ، دکتر محمد اکرم عثمان)می باشد که در تک تک این داستان ها میتوان رنج و ستم دیدگی رو در مردم افغانستان دید من خودم که این کتاب را خواندم بنظرم داستان « دخترته عاروس نمی کنی ؟ »خیلی تاثیربرانگیز بود که بیانگر قسمتی از آن سختی ها و مشکلاتی که زنان و دختران ، در این جامعه میکشند...
لازم به ذکر یک نکته : که بیشتر اصطلاحات درپاورقی های این کتاب معنی شده اند(برای حفظ امانت).
و حالا قسمتی از پیشگفتار م. حیدریان (گردآورنده کتاب) :
آنچه در پیش رو دارید خرده کوششی ست که بخاطر هماهنگی و نزدیکی فرهنگ و زبان ما با همسایگان انجام گرفته است .اما این کوشش دستاورد و رنج نویسندگان وزحمت ناچیز تهیه کننده را هم به سادگی در دست شما می گذارد تاآنچه که شایسته برادری ست زبان و فرهنگمان را هر چه بیشتر بهم پیوند دهد . این خویشاوندی زبان فارسی دری شاید بتواند در آینده در کشورهای همسایه ما افغانستان و تاجیکستان گستردگی روابط را فراهم آورد .
...در پایان باید گفت همه این داستان ها در افغانستان دیروز اتفاق افتاده و هیچ وجه تشابهی در ایران امروز ندارد
...همه قصه ها ومفاهیم آن ، تاریخ و زمان خود را دربردارد و همه داستانها نشانی از غم اندوه ، یاس و ناامیدی ، رنج و تعب و سوختن و ساختن با همه ستم ها و ستم کشی هاست که دیریست سیاهی آن بر سر ملت همسایه و ستم کشیده ما سنگینی می کند به امید روزی که ملت های ستم دیده سراسر جهان از یوغ بندگی هرچه ذلت آور است برهند.